„Code-Switching“
Suchergebnisse
754 Treffer
-
Dialekt und Regiolekt in der politischen Kommunikation: Code-Switching, -Mixing und -Shifting
-
English Code-switching in German Rap. A Semantics-based Analysis of Contemporary Mainstream Lyrics
-
Hidden multilingualism in 19th-century European literature – traditions, texts, theories
-
Hidden Multilingualism in 19th-Century European Literature – Traditions, Texts, Theories
-
Die kubanoamerikanische Sprechergemeinschaft in West New York und New York City – eine empirische Untersuchung der kommunikativen Sprachpraktiken im bilingualen Diskurs
-
Die Sprachen der Dichterin – zur Verwendung des Französischen und Deutschen in der elsässischen Prosa Marie Harts
-
Code-Switching among First Language Learner and Second Language Learner
-
Migration, Sprache und Rassismus. Der kommunikative Sozialstil der Mannheimer „Unmündigen” als Fallstudie für die „emanzipatorischen Migranten”
-
Spanglish. Die Verwendung des Code-Switching am Beispiel des Films "Quinceañera"
-
Genetic code in evolution: switching species‐specific aminoacylation with a peptide transplant
-
Migration, Sprache und Rassismus – der kommunikative Sozialstil der Mannheimer "Unmündigen" als Fallstudie für die "emanzipatorischen Migranten"
-
Impact of gender on frequency of code-switching in Snapchat advertisements
-
Phrase based code-switching for cross-lingual question understanding
-
Von der Entlehnung über das Codemeshing bis zum Translanguaging: Prozesse, Ergebnisse und Folgen von Sprachkontakt
-
Code-Switching in reichsbürgerlichen Texten. Eine Fallstudie am Beispiel der Reichsbürger-Organisation S.H.A.E.F.
-
Multidimensional Affective Analysis for Low-Resource Languages: A Use Case with Guarani-Spanish Code-Switching Language
-
OV and VO variation in code-switching
-
Construction of Perfect q-ary Codes by Sequential Switchings of $$\widetilde\alpha $$ -Components
-
Codeswitching bei bilingualen Kindern mit ‘Typical Language Development’ & ‘Developmental Language Disorder’
-
Zum evidentiellen Gebrauch der Guaraní-Partikel ndaje in paraguayischen Spanischvarietäten